Aucune traduction exact pour موازنة عمومية

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe موازنة عمومية

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Die Abneigung gegen Ausgaben nach dem Platzen der Blase unddie damit verbundene Konzentration auf die Reparatur der Bilanzenist laut Richard Koo, Ökonom des Nomura Research Institute, Ausdruck eines gewaltigen „ Schuldenabwehr“- Syndroms. Obwohlsich Koo dabei auf japanische Firmen während des ersten verlorenen Jahrzehnts Japans in den 1990er Jahren bezog, gilt es auch fürkrisengeschüttelte amerikanische Verbraucher, die noch immer mitanhaltendem Druck aufgrund übermäßiger Schuldenlasten, nicht mehrbedienbarer Hypothekardarlehen sowie völlig unzureichenderpersönlicher Ersparnisse kämpfen.
    إن العزوف عن الإنفاق في مرحلة ما بعد الفقاعات، وما ارتبطبذلك من تركيز على إصلاح الموازنة العمومية، يعكس ما أطلق عليهريتشارد كوو من معهد نومورا للبحوث وصف عَرَض "الرفض القوي للديون".ورغم أن كوو طبق هذا الإطار على شركات يابانية في اليابان أثناء العقدالضائع الأول من تسعينيات القرن العشرين، فإنه ينطبق تماماً علىالمستهلكين الذين أنهكتهم الأزمة في الولايات المتحدة، والذين لازالوا يناضلون في التصدي للضغوط المتبقية عن أعباء الديون المفرطة،وأقساط الرهن العقاري المتبقية التي أصبحت أكبر من القيمة الحاليةللمساكن، والمدخرات الشخصية غير الكافية على الإطلاق.
  • Schließlich hat Amerika im Vorfeld der Weltfinanzkrise sein Wachstum viele Jahre lang „erkauft“ und „auf Pump finanziert“,indem es Bilanzen durch Fremdkapital verlängert hat, anstatt sichdieses Wachstum durch erhöhte Wettbewerbsfähigkeit zu„verdienen“.
    فقد دأبت أميركا طيلة السنوات العديدة التي قادتنا إلى الأزمةالمالية العالمية على "شراء" و"اقتراض" نموها بالاستعانة بالروافعالمالية في موازناتها العمومية، بدلاً من "اكتساب" هذا النمو من خلالزيادة القدرة التنافسية.
  • Die Industrieländer werden jahrzehntelang hohe öffentliche Schuldenberge abtragen, während ihre Zentralbanken aufgeblähte Bilanzen wieder verkleinern und Unterstützungsversprechenzurückziehen müssen, auf die sich die Märkte mittlerweileverlassen.
    وسوف تنفق الدول المتقدمة عقوداً من الزمان في محاولة التخلصمن أعباء الدين العام المتراكمة، في حين تضطر بنوكها المركزية إلىإصلاح موازناتها العمومية المتضخمة والتراجع عن وعود الدعم التي أصبحتالأسواق تعتمد عليها.
  • Ist dieses Szenario plausibel? Betrachten wir einmal, wasüberwunden werden muss: wirtschaftliche Divergenzen und sichverschärfende Rezessionen; eine irreversible Balkanisierung des Bankensystems und der Finanzmärkte; untragbare Schuldenlasten füröffentliche und private Akteure; eine erdrückend hohe Belastung fürdas Wachstum und die Bilanzen von Ländern, die innere Abwertung und Deflation betreiben, um die Wettbewerbsfähigkeitwiederherzustellen; asymmetrische Anpassung mit Moral- Hazard- Risiken in den Kernländern und unzureichender Finanzierung in der Peripherie, die unvereinbare politische Dynamiken verstärkt; unbeständige und ungeduldige Märkte und Investoren; Ermüdungserscheinungen gegenüber Einsparungen in der Peripherie und gegenüber Finanzhilfen in den Kernländern; fehlende Voraussetzungen für ein optimales Währungsgebiet und ernste Schwierigkeiten, eine umfassende Fiskal-, Banken-, Wirtschafts- undpolitische Union zu erreichen.
    ولكن هل هذا سيناريو معقول؟ عليكم فقط أن تتخيلوا حجم الصعابالتي يتعين علينا أن نواجهها: التباعد الاقتصاد والركود المتعمق؛وبلقنة النظام المصرفي والأسواق المالية على نحو لا رجعة فيه؛ وأعباءالديون غير المحتملة المستحقة على وكلاء القطاعين العام والخاص؛وتكاليف النمو والموازنة العمومية المرهقة في بلدان تسعى إلى خفضالقيمة داخلياً والانكماش في محاولة لاستعادة القدرة التنافسية؛وبرامج التكيف غير المتكافئة، إلى جانب تسبب المخاطر الأخلاقية في دولالقلب والتمويل غير الكافي في الدول الطرفية في تغذية ديناميكياتسياسية غير متوافقة؛ والأسواق المتقلبة والمستثمرون الذين فرغ صبرهم؛والإجهاد الناجم عن التقشف في الدول الطرفية، والإجهاد الناجم عنعمليات الإنقاذ في دول القلب؛ وغياب الظروف الملائمة لمنطقة عملةمثالية؛ والصعوبات الجمة فيما يتصل بإنشاء اتحاد مالي ومصرفي واقتصاديوسياسي حقيقي كامل النطاق.
  • Diese Beschwerden sind umso verwunderlicher angesichts der Tatsache, dass Deutschland ein Hauptprofiteur der OMT- Ankündigungist: Seine unmittelbaren Finanzrisiken in Form von Salden im Target2- System der Eurozone und des Umfangs der EZB- Bilanz habensich verringert, trotz der Rezession in der Eurozone.
    وتزداد هذه الشكاوى غرابة عندما نعلم أن ألمانيا هي المستفيدالأكبر من الإعلان عن برنامج المعاملات النقدية الصريحة: فقد تقلصتالمخاطر المالية المباشرة التي تواجهها ألمانيا، من خلال التوازنات فينظام تارجت 2 لمنطقة اليورو، وأيضاً حجم الموازنة العمومية للبنكالمركزي الأوروبي، على الرغم من الركود في منطقة اليورو.
  • Sogar Japan stellt ein Fragezeichen dar, obwohl die Zentralbank aufgrund des Regierungswechsels dazu gedrängt wurde,die unkonventionellen Bilanzoperationen der Federal Reserve(relativ gesehen) noch zu übertreffen.
    وحتى اليابان تحولت إلى علامة استفهام، ولو أن تغيير الحكومةهناك هو الذي دفع البنك المركزي إلى تجاوز (من الناحية النسبية)عمليات الموازنة العمومية غير التقليدية التي يزاولها بنك الاحتياطيالفيدرالي الأميركي.
  • Länder im Zentrum nutzten die starken Bilanzen ihrer Zentralbanken, um Geld ins System zu pumpen und für die Verbindlichkeiten von Geschäftsbanken zu bürgen, während die Regierungen begannen die Konjunktur in nie gekanntem Ausmaß durch Defizitfinanzierung zu stimulieren.
    واستعانت بلدان المركز بالموازنات العمومية القوية لبنوكهاالمركزية لضخ المال إلى النظام وضمان ديون البنوك التجارية، في حينانهمكت الحكومات في التمويل بالعجز في محاولة لحفز الاقتصاد على نطاقغير مسبوق.
  • Beide wurden – tatsächlich in extremem Maße – ausgeweitet,um die ungewöhnliche Aufblähung der Bilanzen im Zusammenhang mit Liquiditätsfallen zu begleiten.
    وقد استخدم كل من الأمرين على نطاق أوسع ــ بل وعلى مستوياتمتطرفة ــ من أجل تكميل التوسع غير التقليدي في الموازنات العمومية فيسياق من فخاخ السيولة.
  • Die enormen Investitionen im Landesinneren als Teil des Konjunkturprogramms nach der globalen Finanzkrise des Jahres 2008sind mittlerweile zu einer Belastung geworden, die zunehmend als Forderungsausfälle in den Bankbilanzen des Landes ihren Niederschlag finden.
    ذلك أن الاستثمارات الهائلة التي أطلقت في المناطق الداخليةمن الصين كجزء من برنامج التحفيز الحكومي في أعقاب الأزمة الماليةالعالمية في عام 2008 تحولت الآن عبء وبدأت تظهر على نحو متزايد كديونمعدومة على الموازنات العمومية للبنوك في البلاد.
  • Die gesamte nicht bilanzierte Bankenaktivität in China –bestehend aus Krediten für Immobilienentwickler (30-40%), Lokalbehörden (20-30%) und kleine sowie mittlere Unternehmen, Einzelpersonen und zu Überbrückungszwecken – wird für 2012 auf 17 Billionen Yuan geschätzt, etwa ein Drittel des BIP.
    ويقدر إجمالي النشاط المصرفي خارج الموازنة العمومية في الصينــ والذي يتألف من الاعتمادات للشركات العقارية (30% إلى 40%)،والكيانات الحكومية المحلية (20% إلى 30%)، والشركات الصغيرةوالمتوسطة الحجم، والأفراد، ومقترضي القروض القصيرة الأجل ــ بنحو 17تريليون يوان في عام 2012، أو نحو ثلث الناتج المحليالإجمالي.